Chinglish
       
     
DSC_0178.jpg
       
     
11955438406_11d513a7e4_o.jpg
       
     
12209630865_db576f44f8_o.jpg
       
     
DSC_0262.jpg
       
     
DSC_0452.jpg
       
     
Chinglish
       
     
Chinglish

Sets & Projections
Portland Center Stage & Syracuse Stage
by David Henry Hwang
May Adrales, dir.
Seth Reiser, lights
Jeff Cone, costumes
Casi Pacilo, sound
Additional Photos by Patrick Weishampel

Marisa Caruso, Portland Theatre Guide
“The most outstanding aspect of this production, however, is the integration of the actors with their space. Utilizing a revolving stage, gliding walls and furniture with an adept crew to move it, the scenic design by Timothy R. Mackabee is truly stunning. It convincingly transports the story to a different land, where supertitles projected above the actors’ heads translating their words only solves a small portion of the communication challenges facing an American in Guiyang.”   

Michael O’ Connor, cnycafemomous.com
“These events occur at a breakneck pace throughout the play.  One of the most impressive aspects of the present production is Stage Manager Laura Jane Collins’s orchestration of the many complex set arrangements that accompany the 17 scene changes over the course of the play.  This is accomplished by a fairly simple set wherein a sense of place is created through the use of a few key pieces of furniture that could quickly be carried on and off a relatively bare stage. Credit Scenic Designer Timothy Mackabee with constructing the set that allows for these quick changes without disrupting the play’s flow. The set’s most remarkable feature is the use of a blank section of the wall above the stage for English translation projections of the lines spoken in Mandarin Chinese. (This feature allows English-speaking audiences to follow along a play whose dialogue is half English and half Mandarin.)  The projected text provides the vast majority of humor in this play, as the audience hears the lines spoken in English while seeing English translations of the Mandarin mistranslations provided by governmental translators.  The results are often hilarious.”

                              

                                        

DSC_0178.jpg
       
     
11955438406_11d513a7e4_o.jpg
       
     
12209630865_db576f44f8_o.jpg
       
     
DSC_0262.jpg
       
     
DSC_0452.jpg